臭写小说的别惦记玩你那文字游戏了 (第3/3页)
尺的魁梧男儿请到旁边,热切地唠起了家常——倒也没有如此。 “所以你们这是怎么一回事?” 我尝试用一个词简短概括:“黑吃黑?” 很好,本来显浅易懂的事情一下子变深奥了。 “哦,我懂了。” 你懂什么了,你懂个屁! …… 接下来的对话以沉默为主,尴尬为辅。碍于我们间实在没有什么共同话题,加之先前我对他的态度确实不算好,这一番讨好倒让他跟我拉开了距离。 要不直接摊牌了? 些许犹豫攀上心头,这是我第一次感觉到棘手。 如何解释先后态度的不同?或者隐晦挑明来意,怎么说啊,急死人了。 说实话我自己也不笃定自己的认知一定正确,一切都起源于一时兴起,但是活着多无聊,人不糊涂枉少年,上辈子不论,我这辈子还是个孩子呢。 抱着这样幼稚的心态,我选择了直球…… “那个……你还记得我的名字吗?” ……在直球进攻前的小小铺垫。 “为什么觉得我会忘呢?” 这回轮到他整不明白了。 这姑娘什么意思?约瑟夫不懂,他下意识抽出一根烟,叼在嘴中点燃的前一刻收起点火机,这是他困惑时的习惯,不一定有效,但一定能用劣质烟味和超低素质逼退旁人。 很显然,眼前姑娘也嫌恶地瞥了眼他的烟,后挪了一小段距离。 要不干脆点着得了。 如此思考着,他又接着说:“箐笙——就东方人名字音调而言,你的名字似乎很难读。” 别他妈演了。 我习惯性看了眼他嘴里的烟,克制住夺烟的动作,暂且压下对抽烟的低素质逼的厌恶,脑子里迅速过了遍自己的逻辑链。 为什么要拉近关系——因为前天的那篇短信,虽然通篇都透露着烂俗气息,但是没多久我就反应了不对劲。 大概是离开夫人房间的那一刻,前世回忆被他一个称呼唤回潮,我突然意识到一些不自然处。 ——用语,他的语言太东方化了。虽然看到信息时我因为自己常年的语言环境没能意识到,但后来想起了前世,诡异感才涌上头。 联邦的语言经历过数次融合分裂,最终演化为统一的世界语,类英语与东方语相结合,语言规则屡次大改才勉强保持流通,至于成语也遗落不少——我用终端查过,这个世界并不存在“惊鸿一瞥”或者类似成语,甚至可以说,连“鸿”一字的含义都失传许久,现在只作为东方人名专用字存在。 这就有点意思了,一个西方面孔土著alpha,用几个毫无关联的字组成在另一个世界形成含义的成语,甚至对得上语境——有多大可能? 我甚至怀疑起他不惜抢杰克终端发那封信息的目的,本来动机成谜的好感也逐渐变得明晰。 我一个人能穿,难道其他人不能穿? 但他这么不上道,又使我犯了难,莫非我真要念出那几句穿越者对暗号的台词——那还不如让我死了算了,我坚决不干。 …… “或许你听过……奇变偶不变?” 头脑风暴几秒之后,我决定沿袭老前辈的传统。 不是我嘴笨,但是谁在异世界遇到老乡大脑都会宕机的吧?对吧?