分卷阅读9 (第2/2页)
“也许对方是个擅长蛊惑人心的好手。就像希特勒,戈培尔()之类的人。” “那他一定是个魔鬼!”麦瑟尔夫人的这一句话掷地有声,响彻在整个办公室的上空,甚至令我把一摞厚厚的文稿吓得脱了手,散开的纸稿像雪花一般杂乱无章地落到地上,在明亮的细长灯管下曝射出刺眼的反光。 几乎在同一时刻,我的记忆里闪过了那天夜晚在多米尼克家看到的那一小袋毒物。 “罗比,你还好吗?上帝,你的精神看上去很糟糕。”身边的同事担忧地看着我。 “我没事。”我努力挤出一个僵硬的笑容来掩饰内心的慌乱。闭上眼,那袋明晃晃的违禁品就像梦魇一样挤进我的思维里。 多米尼克就像是一杯回味甘甜的毒酒,艳丽、可口却神秘、危险。 但无论多么担惊受怕,我已经以斯提克斯河(②)的名义发了誓,这意味着我必须赴约。事实上我对体育运动并不感兴趣,这大概也是我在学校里不受欢迎的欢迎之一。要是我再孤僻一点儿,说不定就成了另一个克里斯蒂安·格兰德。 距离我上一次现场观看赛事已经过去了至少五年——我想,那应该是我在大学时期观看旧金山大学和加州伯克利之间的橄榄球赛。我和多米尼克在那个阳光明媚的下午于体育场门口碰面。他穿了一身十分休闲的衣裤,连带着脸上的笑容也变得明朗了许多,这让他看起来就像一个寻常的阳光的美国青年。 “下午好,罗比。”他把一张门票递交到我的手上。也许是我的错觉,我竟然觉得他在故意揉搓我的手指。 我们在一片难以忍受的喧闹声中像冲浪手一样劈开人潮向前走去。我感觉我们至少用了十分钟才找到属于自己的座位。滑稽的是,我们的两侧分别坐着两群参赛队伍的球迷,可以轻易听到夹杂到一起高亢的叫喊:“水虎鱼!”“洛基山!”。 “你喜欢棒球吗?”多米尼克问我。 我诚实地摇摇头:“我不是很了解这项运动。” “事实上,我也是。”多米尼克笑了,“但是道格很喜欢。他每年都愿意坐上五个小时的飞机去纽约看地铁大战(③)。” “我的朋友也很喜欢洋基队。”我抓住这个微小的共同点,立刻接上话。 “哦,他喜欢的是大都会队。”他说。这下轮到我尴尬地闭紧嘴巴了。 他被我的滑稽的举止神色逗笑了,恰到好处地转移到另一个话题:“你认识那个球员吗?” 我顺着他的手指看过去,球场上一名身着“洛基山”队服的球员正在宽阔的球场上做赛前热身活动。他看上去高大又健壮,身上结实的肌rou把原本宽松的队服撑得紧绷绷的,仿佛随时都有爆开的危险。 “不认识。” “他叫杰克·麦克亚当斯,是本赛季洛基山队最出色的球员。”多米尼克向我介绍道,“但这并不能掩饰他是一名同性恋者。” 他想表达什么? “同性恋是犯罪。”他几乎咬牙切齿地,一字一句地说出这句话,“他是一名罪犯。” 我瞠目结舌地看着他。我的唇角还残留着上周五晚上那个突如其来的吻的味道。我的耳边响起贾斯汀·伍兹以一种不可置信的口吻质问我的话:“你不会是一个恐同者吧?” 确实,我不是。但多米尼克是。 这是我万万想不到的。 由于我从一开始就没有以观赛者的心态观看整场比赛,这段时间对我来说