异端的权利2 (第1/3页)
异端的权利2
“我认识你,你叫梅萨蒂·欧丽顿。” 在百忙之中接见一个记述者让你心烦,但加维尔·洛肯坚持为她引见,你知道这个记述者找你一定是为了卡尔卡斯的事,那个惹麻烦的诗人,你想起一周前那场不欢而散的集会,因为担心阿巴顿他们当真对卡尔卡斯行使谋杀,你不得不派人前去保护他,也许这样的举动被这些记述者视为你对他们的友善,而洛肯兴许是知道他在军团内已不再遭受战帅重视的缘故,他有意让梅萨蒂来寻求你的庇护。 “你有什么话说?” 你看着眼前这个美丽如黑珍珠的记述者,和目无遵纪的卡尔卡斯不同,梅萨蒂言行慎重。 “大人,是卡尔卡斯有话想对你说。”她从口袋里掏出一张传单。 又是传单,你冷下脸,卡尔卡斯最好没有再传播他的那些诗,你接过那张纸。 传单上最开始的一句话:异端的权利 你感到可笑,“这是怎样的胡言乱语,我从未听说异端还有权利。”你看向梅萨蒂,她很平静,似乎对你的反应早有预料。 “你看过这传单上的内容吗?”你好奇地问,如果梅萨蒂知道这上面写的是什么,她又怎么敢为卡尔卡斯送这传单,她难道不怕你的处罚? “大人,正因我看过,我才将它交给您。” “卡尔卡斯怎么不亲自来。” “他病了。” “祝他身体早日恢复。” 梅萨蒂这算是为朋友赴汤蹈火吗?你笑了笑,将目光重新放回到传单上。 这是一场犹如苍蝇撼大象般的悬殊之战,一次对庞然大物的挑战。 我,伊格内斯·卡尔卡斯,公开指控了第十六军团荷鲁斯之子于登机甲板前的屠杀,而且我深信这是一个注定失败的抗争。 你蹙起眉,卡尔卡斯竟还是这般狂妄、这般放肆,他难道不知自己的生命已遭受威胁,这件事真的就不能翻篇吗?你以为你的暗示已经足够明显。 虽说以笔为戈,但‘笔’真的能为‘戈’吗?那么这‘戈’和阿斯塔特们手中的链锯剑和爆矢枪相比还真是脆弱啊,实际上,阿斯塔特们的一个推搡就足以让一个完整的凡人变成残疾和rou泥。 以笔墨为矛,以纸张为盾,对被钢铁甲胃严密保护的阿斯塔特们发起书面与精神上的猛攻,终于在舰船上各处引发了议论,但这议论除了能令那些超人战士在心理上感到一丝不适之外,又能有何实质性的成效呢?我,原本一个孤独的个体(感谢瓦尔瓦鲁斯总司令让我不这么孤独),既无锋利的武器在手,又无同伴并肩作战,怎能奢望能撼动那些拥有成千上万支持者,且背后还有伟大战帅庇护的荷鲁斯之子们呢?瓦尔瓦鲁斯总司令以为他可以将此事上报给泰拉议会,殊不知我们伟大的战帅是政界的艺术大师,因此,我不得不无奈地承认,这次抗争从一开始便注定是一场悲壮的失败。 卡尔卡斯他真的太狂妄了,这传单上对于战帅的指责让你格外愤怒。 然而,阿斯塔特们对于这场注定失败的抗争都抱持着无法容忍