分卷阅读8 (第2/2页)
e first and the st: I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death. 他带着他一同回去,那是充满了甜蜜的丰硕的大陆。 等待一年后的祭祀。 等待献上祭品的日子。 他住在他的宫殿里,他喝了那药汁所以一无所知。 他沉默,他好象一只入冬的雀鸟,不肯做一丝一毫无谓的事情,不愿说一字一句无关的言语。 之前的那个孩子仿佛一个梦境中甜美的幻像,遥远而且朦胧,好象冰冷的水潭中微微晃动着的月亮,好象空旷的山谷轻轻飘动着的回音。 他知道,那一切是被他亲手打碎的。 And now my soul is poured out upohe days of affli have taken hold upon me. 但是他不甘。 For wrath is the cause of death to the foolish, and he who has no wisdom es to his end through passion. 所以他去找那刀匠。 他告诉他真相。 他问你是否愿意那祭品存活。 即便是抗神。 That which is bent may not be made straight, and that which is not there may not be numbered. 第二节Dead Moon Rising 他从那武士手中接过那把赤红色的钢刀。 那是一把可以迷惑祭祀甚至可以迷惑神的,用来割开祭品喉管的刀。 祭品的血顺着它滴落在神盘之上,甚至连神也无法分辨那是否是真正的被打了印记的祭品。 不能欺骗神。 Do not take anyone\\\\\\\'s property or be false in act or word to another. And do not take an oath in my name falsely, putting shame on the name of yod: 他开始发抖。 “那刀匠呢?” “他是不被神赐福的,你说得对。”那是一个充满了讽刺和愤怒的笑容,他觉得冷,浸如骨髓的冷。 永远都不会融化的冰霜,就像那孩子被封起来的心。 祭祀中他用那刀割破了手臂,鲜艳的血那么疯狂的涌动着,那是他自己的血,陌生的颜色陌生的味道陌生的气息。 他微笑。 Fears have e on me; my hope is gone li